2004年05月22日
the birth day
今、新幹線の中にいます。
一路東北、花巻に向かっています。
今日、やっと39になりました。
昔から早く「じじい」になりたかった僕としては、
やっとここまで来たという感じです。
来年は40か。見える景色も変わるのかな?
誕生日を何回も経験してると、
もう嬉しいということもなく、ただのマイルストーンでしかなくなるけど、
「誕生日というのは、産んでくれた親に感謝する日だ」
と誰かが言ってたのを急に思い出して、
東京駅の大丸に立ち寄った。
お袋にプレゼントするなんて、一体何年ぶりだろう?
春物のスカーフを2枚、色を決めるのに随分迷い、
結局、2枚とも包んでもらう。
ちょっとシックで年相応のブルーと、
ちょっと明るい、春色のグリーン。
誕生日にプレゼントをもらうのも、あげるのも、
正直あまり好きではないのだが、
その人に何をあげるのがいいのか迷う時間は、
その人のことを考える時間だということに、
今更ながら、気がついた。
今日はこれから大沢温泉に向かいます。
んでもって、明日は親父の納骨です。
以前から、お袋たっての希望で、
一ノ関の小高い丘で、樹木葬をやります。
22nd May 2004
My birthday
I'm in a Shinkansen now. It's on the way to go to Hanamaki in Tohoku.
At last, I became 39 today. It was a long way. Actually, I used to think that I wanted to be an old man. I'll be 40 in next year. Then, I wonder if the view I can will change.
It's getting like a milestone when we go through our birthdays year by year. But today, I remembered that somebody said, "The birthday is the thanks day to parents for bearing you" And I went to Daimaru stores in Tokyo rail station.
I couldn't remember how long I hadn't sent a present for my mother. I found two scarves for spring season but I didn't know which was better. Finally, I bought both. One of them was a little bit chic and blue which suitable for her age. Another one was a little bit bright and green which was spring color.
Actually, I don't really like both sending and receiving a present on a birthday. However, I noticed that the thinking time what to send to someone is the thinking time for them. It was a little bit late to notice, I think.
From now, I'm going to Osawa hot spring. Tomorrow, I'm going to lay my father's ashes to rest on the hill in Ichinoseki. His wife, my mother chose there and he will sleep under the tree.
トラックバック
コメントしてください
サイン・インを確認しました、 さん。コメントしてください。 (サイン・アウト)
(いままで、ここでコメントしたとがないときは、コメントを表示する前にこのウェブログのオーナーの承認が必要になることがあります。承認されるまではコメントは表示されません。そのときはしばらく待ってください。)コメント
遅くなりましたが、おめでとうございます。
(いや、お母様に。)
樹木葬というのを初めて聞きました、小高い丘というのはいいですね。とても気持ちが良さそうです。
かなり前にうちの母と話をしたのですが、母はお墓なんか要らないから海に散骨して欲しいなんて言ってました。私も海に散骨がいいなぁと、20代半ばにして思いに耽ています。
誕生日おめでとさん。遂に39かー。俺もガンバルわ。
納骨は札幌じゃないんだ!?また、こっち寄ることあったら、連絡してね。因みに、うちのお袋はきっと沖縄の海に撒いて終わりだろーね。俺の時は家の庭がいんだけどな。無理だろーな…
お誕生日おめでとうございます。
今年は更に素晴らしい年になりますように♪♪
私も自分の誕生日には自分自身と母にプレゼントをします。
きっかけはオペラ歌手の佐藤様の一言で、初出産後の演奏会か何かで同じような事をおっしゃってのに共感し(自分は学生でしたが)それから毎年母にも贈るようになりました。
相手のことを考えながらプレゼントを選ぶって楽しいですよね。
贈る大切な人がいるって幸せなことだな~と思う今日この頃です。 (なんか年寄りっぽい ハハ(^^ゞ )
I would like to wish you a happy birthday, Mizuguchi-san. The thought about your birthday being the "thanks day to parent for bearing you" is a beautiful one, and it put a smile to my face on this cold and grey morning.
I also did not know your father had passed away, I'm sorry.
PS: Thank you for taking the time to write this post in English as well.
I hope that you had a beautiful day at Ichinoseki, and that the sun shone on your fathers tree.
-wilson tang
A happy belated birthday to you. Being so successful at only 39 must be cool. I so envy you.
Sorry to hear about your father. My sincere condolences to you and your family.
Hope you enjoy your rest. Hot spring is a great way to ease stress.
Take care!








こちらでははじめまして。No.014のでさ です。
僕も早く中年になりたいです。